Греческие папирусы из собрания Музея истории Пермского университета (P. Perm.)
Греческие папирусы из собрания Музея истории Пермского университета (P. Perm.)
Аннотация
Код статьи
S032103910017770-0-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Чепель Елена Юрьевна 
Аффилиация: Центр египтологических исследований РАН
Адрес: Российская Федерация, Москва
Шаврин Ян Алексеевич
Аффилиация: Санкт-Петербургский государственный университет
Адрес: Российская Федерация, Санкт-Петербург
Страницы
134-163
Аннотация

В статье впервые публикуются фрагменты греческих папирусов из собрания Музея истории Пермского университета. Большинство издаваемых фрагментов было спрессовано и склеено между собой в целях укрепления книжного переплета. Папирусы, относящиеся к этой группе, могут быть датированы византийским или раннеарабским временем ввиду соседства с фрагментами, написанными на арабском и пехлеви. Небольшая группа папирусов относится к IV в. Всего публикуется 26 фрагментов.

Ключевые слова
греческая папирология, Музей истории Пермского университета, российские папирусные коллекции
Классификатор
Получено
03.12.2021
Дата публикации
29.03.2023
Всего подписок
12
Всего просмотров
76
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf Скачать JATS
1 Публикуемые в этой статье папирусы являются частью коллекции египетских древностей Музея истории Пермского университета1. В отличие от других папирусов коллекции (иератических, демотических и коптских2), происходящих из частного собрания А.А. Пальникова, обстоятельства и источник поступления издаваемых фрагментов остаются нам достоверно не известными. Однако, судя по всему, все папирусы оказались в Пермском Университете примерно в одно время – в начале 1920-х годов3.
1. Оригиналы папирусов были изучены нами в сентябре 2021. Мы выражаем глубокую благодарность директору Музея истории Пермского Университета М.В. Ромашовой, а также главному хранителю В.В. Яковлевой и всем сотрудникам и волонтерам музея за оказанные нам содействие и помощь в работе с папирусами. Мы также благодарим С.В. Иванова за фотографирование папирусов и А.К. Шаврину за подготовку иллюстраций. Особую признательность мы хотим выразить реставратору высшей категории И.А. Мелиховой за осмотр и первичную консервацию папирусов, консультацию о дальнейших шагах реставрации и помощь в работе с особенно незащищенными фрагментами. Наконец, мы благодарим И.Ю. Мирошникова за внимательное прочтение черновика статьи и ценные замечания. Статья подготовлена к публикации при финансовой поддержке РФФИ (проект № 20-59-14002).

2. Издание коптских папирусов см. в статье Miroshnikov 2021. Среди папирусов из коллекции А.А. Пальникова есть также три маленьких фрагмента на греческом языке, по-видимому, одного документа, наклеенные на подложку вместе с коптскими фрагментами и помещенные в рамку (МИПУ ХФ 3397). Поскольку они относятся к более ранней птолемеевской эпохе, мы не публикуем их в этой статье.

3. О коллекции и истории ее формирования см. Miroshnikov et al. 2020 (в статье также были впервые описаны все папирусы коллекции); Romashova et al. 2020.
2 Документы 1–3 представляют собой два отдельных папирусных фрагмента и датируются нами на основании палеографии и содержания. Документы 426 являются обрывками различных текстов, которые были склеены между собой и, по-видимому, вторично использованы для укрепления книжного переплета. Всего в коллекции Музея истории Пермского Университета хранится семь таких кусков переплета, состоящих из спрессованных папирусов. Исходя из схожего внешнего вида кусков, мы предполагаем, что все они или по крайней мере некоторые могли происходить из одного переплета или из одной книжной мастерской. Однако этот вопрос остается открытым за неимением никаких прямых указаний на связь кусков переплета между собой.
3 Разделить куски переплета на отдельные фрагменты не представляется возможным, так как это повредило бы и без того хрупкие папирусы. Поэтому нами было принято решение издать тексты так, как мы имеем их в переиспользованном виде, отобрав для публикации все читаемые фрагменты. Это обусловило некоторые особенности настоящего издания, необычные для стандартных папирологических публикаций: так, для большинства фрагментов неизвестно состояние обратной стороны, а размеры каждого фрагмента даны по его видимой части. Разбор трех кусков МИПУ КП 361/1–3 на фрагменты был выполнен нами виртуально (см. рис. 6–13). Тексты, содержащиеся на этих кусках, в настоящем издании объединены в три группы по числу фрагментов обложки и последовательно пронумерованы (614, 1521, 2226).
4 На одном из кусков среди папирусных фрагментов нами был идентифицирован текст на пехлеви (МИПУ КП 361/1 verso, рис. 8), а на другом – текст на арабском (МИПУ КП 361/2, рис. 10). Это позволяет датировать время создания этих двух кусков переплета VII в.4 Однако греческие документы, использованные в этих кусках, могли быть написаны и ранее и храниться в течение нескольких десятилетий в частных или официальных архивах, прежде чем были вторично использованы. Исходя из этих соображений, мы датируем фрагменты, входящие в состав этих кусков, более широко VI–VII вв. Эта датировка согласуется также с палеографией фрагментов.
4. Ср. время персидского завоевания Египта 619–623 гг. и арабское завоевание Египта 639–646 гг. Здесь и далее все даты нашей эры, если не указано иное.
5 С точки зрения жанра и содержания среди публикуемых фрагментов можно выделить списки и различные подсчеты административно-хозяйственного характера (18, 1113, 1819, 21, 22, 25), юридические документы (9, 10, 1417, 2324, 26) и одно письмо (20). Наиболее интересными текстами являются: список имен (1), список официальных курьеров (2), список продовольственных продуктов (19) и два списка выплат, связанных с армией (56). Несмотря на обрывочность и, на первый взгляд, незначительность большинства публикуемых фрагментов, они содержат в себе сведения по ономастике (12, 5, 13, 22, 23), топонимике (5), юридическим формулам (14, 24), ценам (6) и редкое упоминание должности эпистолафора (2) в византийском Египте, что делает их ценными для сопоставительного анализа с другими документами, а также в целом для работы папирологов и историков.
6 1. СПИСОК ИМЕН
7 Происх. неизв.9 х 9,3 см IV в.
8 МИПУ КП 361/4 Рис.1
9 Документ оборван справа и снизу, верхний и левый край сохранились. В первой строчке и в некоторых других местах чернила стерты, однако на возможность прочтения текста это не влияет. Имеются мелкие дырки, вероятно, от червяков, а также три большие дыры: две сверху (посередине и справа), третья справа внизу. Почерк курсивный; буквы ровные, прямые. В качестве параллели можно отметить P. Oxy. XLVIII 33875 (9.5.342 г.), в котором также присутствуют ипсилон в виде галки, пи с круглой верхней частью, альфа с двумя крупными петлями, эта с более длинной левой и более короткой правой гастами, сигма с почти прямой и горизонтальной верхней частью. Ср. также P.Cair.Isid. 3 (11.09.299 г.). В целом фрагмент может быть датирован по почерку IV в.
5. Ссылки на издания папирусов даются по Checklist of Editions of Greek, Latin, Demotic, and Coptic Papyri, Ostraca, and Tablets: >>>>
10

Рис. 1. P. Perm. 1

11 Сохранившаяся часть списка построена по схеме «имя в им. п. + патроним». Исключения из этой схемы составляют две первые строки: в стк. 1 на втором месте дается второе имя Гора; в стк. 2 сразу за именем идет термин родства (брат, см. комментарий). Справа, вероятно, располагалась вторая колонка с какими-либо сведениями напротив каждого имени. Все имена мужские, большинство – египетского происхождения, но есть также два греческих и одно римское. Интересно, что четыре имени повторяются по два раза, а имя Гор – четыре раза.
12 Ὥ̣ρος ὁ καὶ Ἡ̣ρα̣[κλ]ῆ̣ς̣ [
13 Ἡ̣ρακλῆς ἀδελφὸς̣ ̣[
14 Ἀ̣νοῦπις Φαήσ̣ιος α[
15 Ὥ̣ρος Ἁτρῆτος τ̣α̣[
16 5Ἀνῆσις Παουῆτ̣ος [
17 Ὥ̣ρος Κο̣ρνη̣λ̣ίο̣[υ
18 Ὥ]ρ̣ος̣ Φα̣ή̣σιος [
19 Ψάις Ἀνήσιος̣ ̣[
20 Ἀν̣ο̣ῦ̣π̣ις̣ ρ̣[
21 10[Ἰ]σ̣οκ̣[ράτης ?] ̣ ̣ ̣ [
22 ---
23 Гор, он же Геракл … Геракл брат … Анубис сын Паисия … Гор сын Хатреса … Анесис сын Павеса … Гор сын Корнелия … Гор сын Паисия … Псаис сын Анесиса … Анубис … Исократ? …
24 1 Теофорное имя Ὥρος было довольно распространенным именем как во времена Птолемеев, так и в первые два века римского владычества в Египте, однако же начиная с ΙΙI в. появляется в папирусах все реже.
25 2 Вероятно, Геракл был братом Гора-Геракла из стк. 1. В пользу такой гипотезы может говорить их соседствующее положение. Ср. P.Bodl. I 28.12–14 (II в., Каранис): Πτολεμαῖος Κολοβοῦ / Πτολεμαῖος υἱός / Σαραπίων ἀδελ(φὸς) Πτολ(εμαίου); SB VI 9319.23–26 (116 г., Бакхиас): [Πετ]εῆσις Ψενατύμεως / [Ὀρσεν]οῦφις ἀδελφός / [Πετ]εῆσις Ὀρσενούφεως / [Πετε]ῆσις νεώτ(ερος) ἀδελφός.
26 3 Теофорное имя Ἀνοῦπις (варианты: Ἀνοῦπ, Ἀνοῦβις, Ἀνοῦφις и др.) не встречается в папирусах эпохи Птолемеев, распространяется в римское время и чаще всего встречается в папирусах византийского времени.
27 3 Имя Φαῆσις, представляющее собой вариант египетского теофорного имени Παῆσις («принадлежащий Исиде»), многократно засвидетельствовано в папирусах начиная с эпохи Птолемеев, однако в более позднее время (с V в.) встречается довольно редко. Вариант имени Φαῆσις встречается почти исключительно в папирусах, происходящих из Фаюма.
28 4 Имя Ἁτρῆς (вариант: Ἁθρῆς) имеет египетское происхождение и чаще всего встречается в папирусах римского времени (до V в.).
29 5 Имя Ἀνῆσις (см. также стк. 8), по-видимому, является вариантом редкого греческого имени Ἀνήσιος/Ἀνέσιος. Этот вариант, однако, не засвидетельствован в других папирусах. Имя Παουῆς является редкой формой распространенного египетского имени Παυῆς/Φαυῆς.
30 6 Римские патронимы при египетских именах (и наоборот) довольно редки, но все же встречаются. Ср. BGU I 21.4 (IV в., Пректис): Κορνήλιος Παήϲιος; P.Erlang. Diosp. 1.332 (IV в., Диосполис Парва): Βῆς Κορνηλίου; P.Cair. Preis. 19.5 (IV в., Пректис): Ὥρος Ἀμμωνιανοῦ.
31 8 Теофорное имя Ψάις (варианты: Ψόις, Ψῶις, Ψαῦος) встречается лишь несколько раз в папирусах птолемеевской эпохи, но многократно засвидетельствовано в папирусах римского и византийского времени.
32 2. ФРАГМЕНТ СПИСКА
33 Происх. неизв.9 х 9,3 см IV в.
34 МИПУ КП 361/4 verso Рис. 2
35 Фрагмент расположен на verso 1. Нижняя часть смята и более темного цвета. Справа приклеен круглый номер с цифрой 10. Сохранился левый и, вероятно, верхний края. Слева сохранилось также поле документа. Справа и снизу края оборваны. До конца не ясно, утеряно ли начало документа сверху. Стк. 1–2 с подсчетами смещены вправо; между ними и стк. 3–5 пропущена примерно одна строка. Почерк курсивный, характерный для IV в.: большая размашистая эпсилон в начале строки, крупная альфа с широкими петлями, омега с соединением направо и пи с длинной горизонтальной гастой имеют явные параллели с PSI Congr. XVII 27 (IV в., происх. неизв.) и CPR XIX 60 (нач. IV в., Гераклеополь). Документ, предположительно, является списком (или подсчетом) выплат курьерам официальной корреспонденции, которые после общего заголовка в стк. 3 перечисляются поименно в стк. 4–5 и далее в утерянной части списка.
36

Рис. 2. P. Perm. 2

37 γ Ἑρ̣( ) χδ( )
38 δ Ὀ( ) χο( )
39 vacat linea 1
40 ἐπισολαφ̣όρων [
41 Λ̣ογ̣γείνο̣(υ) καθ̣α̣ρ̣ὸ̣ν̣ δ̣ι̣ ̣ [
42 5Ἀγῇ κα(θαρ ) ̣ vac. π ̣ [
43 ---
44 3 l. ἐπιστοληφόρων4 l. Λογγίνῳ
45 3 ½ Гермупольcкого нома? … 4 ½ Оксиринхского нома?… список курьеров … Лонгину чистое (зерно? золото?) … Агесу чистое ?…
46 1–2 Две первые строки представляют собой подсчеты, смысл которых остается неясным. Сокращение в стк. 1 обычно расшифровывается в папирусах как город Гермуполь или гермупольский ном: Ἑρ̣(μουπολίτου). Сокращение с буквой χ может означать меру сыпучих тел хойникс. В стк. 2 первая омикрон может означать Оксиринх или Оксиринхский ном, Ὀ(ξυριγχίτου), ср. P.Oxy. LIV 3750.5 (319 г.) и 3775.4 (1.07.342 г.).
47 3 Эпистолафор (варианты написания: ἐπιστοληφόρος, ἐπιστολαφόρος, ἐπιστολοφόρος) – литургическая должность в римском Египте в системе cursus publicus, курьер для официальной корреспонденции, назначался администрацией каждого нома из жителей деревни6. Услугами таких курьеров для доставки писем могли воспользоваться лишь представители римской власти, в то время как обычным людям они были практически недоступны7. После IV в. слово не встречается в папирусах, а аналогичная должность называется σύμμαχος, а также γραμματηφόρος8.
6. См. Lewis 1982, 28; также подробно об обязанностях и вознаграждении эпистолафора P.Oxy. XLIII 3095 (217/218 г.).

7. О слове см. Sarri 2018, 18–19.

8. См. Blumell 2014, 50–53; Morelli 2007.
48 4 Строки должны были начинаться на одном уровне, поэтому строка не может начинаться с омикрон. Первые буквы строк в этом документе отличаются более крупным размером по сравнению с остальными буквами в строке, поэтому одна большая буква как раз уместилась бы над альфой. Мы восстанавливаем эту букву как лямбду, которая почти полностью стерлась, однако, возможно, от нее осталась точка, расположенная над альфой. Следующая буква в строке омикрон как будто зачеркнута. Вероятно, писец забыл написать вторую гамму и вписал ее чуть позже, так что она наложилась на омикрон. Латинское имя Longinus (cognomen) было весьма распространено в римском Египте, особенно в II–III вв. В нашем папирусе буквы окончания читаются плохо, поэтому возможным вариантом прочтения является также сокращенный дат. или род. п. от имени – греческого деривата Λογγινᾶς: Λ̣ογ̣γεινά̣(τι) – форма засвидетельствована в O. Claud. II 249.3 (125–175 гг.).
49 4 и 5 Обычно в папирусных документах прилагательное καθαρός относится к пшенице. Однако в нашем фрагменте нет никаких указаний на это. Единственный случай, когда это слово сокращается, как (согласно нашему чтению) в стк. 5, – это квитанция об уплате чистого, то есть не отчеканенного в виде монет, золота SB XIV 11885 (329 г., Гермуполь)9.
9. См. Bagnall, Worp 1977, 321.
50 5 Редкое мужское имя Ἀγῆς встречается в папирусах со II в. до н.э. по начало V в. Возможно, это форма того же египетского имени, что и Παυῆς/Παγῆς (1.5), утратившая артикль [p]. Египетская фонема [w] по-гречески часто передается через γ.
51 3. ФРАГМЕНТ СПИСКА ДЕНЕЖНЫХ РАСХОДОВ ИЛИ ВЫПЛАТ
52 Происх. неизв.5,5 х 10,5 см IV вв.
53 МИПУ КП 361/6Рис. 3
54 Отдельный фрагмент; оборван со всех сторон. Курсивный почерк, характерный для IV–V вв., ср. P.Oxy. XLVIII 3429 (IV) и P. Laur. III 70 (367 г., Оксиринх). На verso следы текста, в том числе подсчеты ячменя.
55 ---
56 vestigia
57 ] ̣ (δηναρίων μυριάδες) ⟦Aχ̣ι⟧ ̣ ̣ [
58 ] ̣ ὑπὲρ συνηθε̣[ίας
59 ] ̣B (κερατίου) ο//
60 5] (δηναρίων μυριάδες) φ
61 οἰ?]νοπ̣ρα(τ ) (δηναρίων μυριάδες) ρκ̣
62 ]αλ/ πρω̣ ̣ κ̣  ̣ ̣[
63 ]αμ/ α
64 vestigia
65 … 10 000? денариев … в счет синитии … 2000 … 2/3 карата … 5 000 000 денариев … виноторговцу? 1 200 000 денариев …
66

Рис. 3. P. Perm. 3

67 1 Денарий – бронзовая монета римской империи. В IV в. произошла огромная инфляция, и 10 000 (мириада) денариев стали обычной денежной мерой. Соотношение одной мириады с золотой монетой могло быть различным10.
10. См. Bagnall 2009, 190–191; Morelli 2004, 55.
68 3 Синития – вознаграждение за службу или компенсация расходов, выплачиваемая официальным лицам11.
11. См. Tost 2007, 40.
69 4. ФРАГМЕНТ СПИСКА С ПОДСЧЕТАМИ ЗЕРНА
70 Происх. неизв.5 х 15 см VI–VII вв.
71 МИПУ КП 361/5Рис. 4
72 Достаточно большой папирусный фрагмент светлого цвета. Составляет около половины куска переплета. Сохранились правые край и поле, а также большое нижнее поле. Текст представляет собой окончания строк списка с мерами зерна и числами. Скорее всего, в строках, где сохранились только числа, следует перед ними реконструировать артабы, по аналогии со стк. 7–8 и 10–11. В стк. 2–3 от числа сохранилась только дробная часть, в то время как целое число справа утеряно.
73 ---
74 ] ε̣
75 ] //
76 ] ̣ //
77 ] ̣
78 5] ̣
79 ] α
80 ] (ἀρτάβαι) ια γ//
81 ] (ἀ̣ρ̣τ̣ά̣β̣η̣) α
82 ] γί(νεται)
83 10] (ἀρτάβαι) πζ
84 σίτου] κ̣α̣ν̣(κ̣έ̣λ̣λ̣ῳ̣) (ἀρτάβη) α
85 … 5 артаб … ¾ артабы … ¼ артабы … 1 ½ артабы … 11 ⅓ артабы … 1 артаба … итого … 87 артаб … зерна по мере канкеллон 1 артаба.
86 7 Артаба – персидская мера емкости, ставшая основной для сыпучих тел в Египте (зерна, семян, бобов и т.д.). Считается, что артаба равна примерно 40 литрам, однако существовало большое количество разных артаб12.
12. См. Fikhman 1987, 114; Bagnall 2009, 186–187.
87 11 Канкеллон – специальная система меры зерна, которая характеризовала артабу, sc. μέτρῳ καγκέλλῳ. Точный объем такой артабы остается неизвестным. О происхождении слова также нет единого мнения: возможно, от лат. cancelli либо от персидского qanqal13.
13. См. Kreuzsaler 2007, xxxi-xxxiii.
88

Рис. 4. МИПУ КП 361/5

89 5. ФРАГМЕНТ СПИСКА
90 Происх. неизв.7,4 х 14,1 см VI–VII вв.
91 МИПУ КП 361/11Рис. 5
92 Большой фрагмент папируса темного цвета, который составляет больше половины куска переплета. На поверхности имеются загрязнения. Правый край документа сохранился; возможно, также нижний край является изначальным краем документа. В нескольких местах повреждения волокон и надломы. Имена в стк. 4 и 8 подчеркнуты горизонтальной линией снизу. Жанр документа можно предположительно определить как список расходов, связанных с военной средой. Фрагментарность текста не позволяет сделать перевод.
93 ---
94 ] καὶ π̣ά̣ντα ἀπολ̣[
95 ]ρ̣αι σπ̣α̣θ̣αρ(ίῳ?)
96 λεγ?]ε̣ῶνος Συή(νης) καὶ Σαραπά̣μ̣μ̣ων̣[
97 Ἀ]θα̣νασίου
98 5 ] ̣ ̣ ̣ ̣ ὑπὲρ ̣ ̣μ̣[ ̣ ̣]ω̣ς̣ ἀ̣λλ̣[
99 ]τ̣ε̣ρ( )
100 vacant lineae 5–6
101 ] ̣ α̣ ὑπὲρ Ναρμο̣ύ̣θ̣(εως)
102 ] Μ̣έλανος μ̣έ̣ρ̣ο̣ς̣ α̣
103

Рис. 5. МИПУ КП 361/11

104 2 От лат. spatha, вид меча с широким клинком. Соответственно, речь идет о воине, вооруженном таким мечом. В папирусах встречается в основном в VI–VII вв14. В документах должность может сопровождаться эпитетом λαμπρότατος, что указывает на высокий статус спатария.
14. См. Keenan 2015; Messeri, Pintaudi 2004, 171.
105 3 О римских военных частях в Сиене в византийский период см. Keenan 1990.
106 5 Возможно, за ὑπὲρ следует топоним так же, как в стк. 7. На основании сохранившихся букв можно предположить, что могло быть утрачено слово Μέμφεως.
107 7 Нармутис указывает на возможное происхождение документа из Фаюма, но смысл словосочетания неясен.
108
  1. Имя Μέλας было распространено в Египте V–VII вв.
109 МИПУ КП 361/1: 6–14 (Рис. 6–9)
110

Рис. 6. МИПУ КП 361/1

111 6. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ
112 Происх. неизв.7,2 х 11,4 см VI–VII вв.
113 Рис. 7
114 Большой фрагмент папируса светлого цвета, составляющий чуть меньше половины куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме правой, где сохранились поля. Курсивный почерк, характерный для VI–VII вв. Документ оформлен в виде списка, правая колонка которого содержит назначенные суммы. Выплаты делаются как деньгами (стк. 1–3), так и натуральными продуктами (стк. 4–10). Основание для выплаты сохранилось только в стк. 2 – за одежду, вероятно, военную.
115 ---
116 ] η (δηναρίων μυριάδες) B
117 ]α̣ρ̣η̣ς̣ θ ὑπὲρ χλαμ(υδ ) (δηναρίων μυριάδες) Αφ
118 ] ̣ κου νό(μισμα) α
119 ]ης μέρου̣ς̣ κριθ(ῆς) δ
120 5] ̣ vacat σπάθ(ια) κ
121 ] ̣ ̣ καθ̣αρ(οῦ) σίτ(ου) λ
122 ] vacat κριθ(ῆς) ε
123 ] vacat σπάθ(ια) δ
124 ] ̣ ἀ̣ρ̣τ̣(άβαι) κα̣θ̣α̣ρ(οῦ) (πυροῦ) ψο
125 10] vacat κριθ(ῆς) ιζ
126 ---
127 … 8 ½ … 20 000 денариев … 9 ½ за плащ? 15 000 000 денариев … 1 солид … части ячменя – 4 … 20 спатиев … чистого зерна 30 … ячменя 5 … 4 спатия … 770 артаб чистой пшеницы … ячменя 17 …
128

Рис. 7. P. Perm. 6, 8–12

129 1 О денарии см. комм. к фр. 3.
130 2 В период V–VII вв. этот вид плаща появляется лишь в одном папирусе VI в. (P.Prag. I 93.5, Фаюм?) и в одном V в. (SB XX 14211.12, происх. неизв.). Оба документа являются списками предметов одежды. В более ранних папирусах IV в. плащ-хламидий в основном упоминается в контексте снабжения римской армии как часть vestis militaris. В нескольких документах указывается налог на военную одежду, в том числе на хламидий (P.Oxy. LXII 4348, IV  в.; P.Dubl. 21, IV в., Ахмим). В данном случае речь может идти о расходах на один или несколько плащей. Сравнимые цены за плащ-хламидий указаны в P.Ross.Georg. V 61 A r 9, C r 5–6, 12, A v 18, D v 18 (IV–V вв.)15.
15. См. также Morelli 2004, 65–66.
131

Рис. 8. МИПУ КП 361/1 verso

132 3 Солид – золотая монета весом 4,55 г; составляла 1/72 фунта и являлась основой денежной системы Византии; введена Диоклетианом16.
16. См. Bagnall 2009, 191; Morelli 2004, 55.
133 5 Спатий иногда использовался как мера для зерна, но чаще все же для жидкостей: вина, масла, меда и т.п.
134 9 Об артабе см. комм. к фр. 3.
135 7. ФРАГМЕНТ СПИСКА
136 Происх. неизв.7,2 х 11,4 см VI–VII вв.
137 Рис. 9
138 Фрагмент расположен на verso фр. 6 на обратной стороне куска переплета в левой части. Оборван со всех сторон, кроме левой.
139 κριθ̣ῶν [
140 Φ̣λ̣α̣ο̣[υ]ι̣[
141 Ἀντιν̣ο̣[
142 τοῖς ̣ ̣ [
143 5παρόντι̣ [
144 … ячменя … Флавий … Антиной? … в настоящем (месяце?) …
145

Рис. 9. P. Perm. 7, 13

146 1 Обозначение зерна в родительном падеже, вынесенное в начало, указывает на список, ср. SB XIV 12053 (V/VI в., происх. неизв.).
147 3 Ἀντίνοος – распространенное мужское имя в Египте византийского времени.
148 5 Возможно, формула, указывающая на текущий месяц.
149 8. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ
150 Происх. неизв.2,8 x 2,7 см VI–VII вв.
151 Рис. 7
152 Маленький фрагмент светлого папируса, расположенный посередине верхнего края куска переплета. Перевернут на 180о по сравнению с фр. 6. Оборван со всех сторон. По почерку, содержанию, расположению текста и цвету папируса, скорее всего, является частью того же документа, что и фр. 6. Обратная сторона текста не содержит.
153 ---
154 ] η̣̣ (πυροῦ) ν
155 ] ἀ̣χ̣ύρ(ου) ⟦ρ̣⟧ 
156 ---
157 … 8 ½ … пшеницы 50 … сена 100? 200 …
158 2 Вероятно, первая цифра была написана по ошибке и затем зачеркнута. Зачеркивающая диагональная линия видна слева.
159 9. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
160 Происх. неизв.4,2 х 5,7 см VI–VII вв.
161 Рис. 7
162 Фрагмент среднего размера и прямоугольной формы с загрязнениями. Расположен посередине в верхней части куска переплета слева и снизу от 6 и 8. Перевернут на 180о по сравнению с фр. 6. Яркие чернила и жирные линии. Курсивный почерк, характерный для VI–VII вв. Оборван со всех сторон, в верхней части оторвана горизонтальная полоска верхнего слоя волокон. Жанр и содержание документа не поддаются определению.
163

Рис. 10. МИПУ КП 361/2

164 ---
165 vestigia
166 ] ̣τοι ̣ ̣ ̣ ̣ α̣υ̣[
167 ] ̣ σατω ὀ̣βο[λ
168 κατ]ὰ̣ λέ̣ξ̣ιν ἐν π̣α̣ρ̣[
169 5] ἀπεργαζ̣[
170 κο?]σμ[ι]ωτατ[η
171 ---
172 5 Форма глагола ἀπεργάζομαι.
173 6 κοσμιωτάτη – почтительный эпитет в византийском Египте, употреблявшийся исключительно по отношению к женщинам.
174 10. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
175 Происх. неизв.5,7 х 6,6 см VI–VII вв.
176 Фрагмент папируса темного цвета, расположенный в нижней левой части куска переплета. Перевернут на 90о по отношению к фр. 6. Фрагмент оборван со всех сторон. Почерк крупный и размашистый; большое расстояние между строками. Эти особенности могут указывать на то, что перед нами официальный документ. Жанр и содержание документа не поддаются более точному определению.
177 ---
178 vestigia
179 τ]οῦ̣ Θεοῦ τ̣ο[
180 ] ̣τ ̣̣ ̣ δουλ̣η̣[
181 ---
182 11. ФРАГМЕНТ СПИСКА ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ
183 Происх. неизв.2,3 х 2,3 см VI–VII вв.
184 Рис. 7
185 Маленький фрагмент светлого папируса, расположенный в левой нижней части куска переплета. Оборван со всех сторон.
186 ---
187 vestigia
188 ὑ]π̣ὲρ τιμ(ῆς) [
189 ὑπ]ὲρ τιμ(ῆς) ̣ [
190 ---
191 … в счет стоимости … в счет стоимости …
192
  1. 12. ДВА ФРАГМЕНТА СПИСКА ДЕНЕЖНЫХ ВЫПЛАТ ИЛИ РАСХОДОВ
193 Происх. неизв.2,8 х 3,2 см; 3,5 х 4,2 см VI–VII вв.
194 Рис. 7
195 Оба фрагмента находятся в левой части куска переплета. По расположению текста, содержанию и почерку можно установить их принадлежность к одному документу. Первый фрагмент перевернут на 90о, второй фрагмент – на 180о по отношению к фр. 6. Оба фрагмента оборваны со всех сторон.
196 ---
197 ] νομ(ίσματα) β̣[
198 ] ν̣ο̣μ̣(ίσματα) ι ̣ [
199 ---
200 … 2 солида … 10 солидов …
201 ] ν̣ο̣μ(ίσματα) ιδ̣ [
202 ] (δηναρίων μυριάδες) ε̣ ̣ η[
203 ---
204 … 14 солидов … 50 000 денариев … 8 …
205 1 О солиде см. комментарий к фр. 6.
206 2 О денарии см. комментарий к фр. 3.
207 13. ФРАГМЕНТ СПИСКА ИМЕН
208 Происх. неизв.4 х 3,5 см VI–VII вв.
209 Рис. 9
210 Фрагмент расположен на обратной стороне куска переплета в правой части. Повернут на 90o по отношению к фр. 7. Оборван со всех сторон, кроме левой.
211 ---
212 Σερήνῳ [
213 Ν̣ίλῳ̣
214 vestigia
215 ---
216 l. Νείλῳ
217 … Серену … Нилу
218 1 Распространенное в Египте римское имя (cognomen).
219 2 Теофорное имя Νεῖλος было наиболее распространено в Египте в римский период.
220 МИПУ КП 361/2: 1421 (Рис. 10–11)
221 14. НАЧАЛО ДОКУМЕНТА
222 Происх. неизв.5,2 x 2,5 см VI–VII вв.
223 Рис. 11
224 Фрагмент расположен в верхнем левом углу куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме левой, где, по-видимому, сохранился край документа с началами строк и небольшими полями. Папирус сильно поврежден: надломан в нескольких местах поперек и посередине. На поверхности имеются загрязнения. Почерк представляет из себя курсив, характерный для VI–VII вв. Можно наблюдать достаточно большой отступ между строками. По форме букв и отступу сходен с фр. 1517; возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Судя по стандартной формуле датировки, фрагмент является началом частного документа, например договора сдачи в аренду, купли-продажи или найма. Исходя из направления волокон, можно предположить, что документ имел формат transversa charta.
225 ̣ ̣†̣ τοῖς μετ̣ὰ̣ [τὴν ὑπατείαν --- ]
226 αὐτῆς δύο̣ θ̣
227 vestigia
228 ---
229 † При консулах после консульства… ее два …
230 1 Верхняя часть строки оборвана в начале. Перед формулой датировки часто ставились христианские символы: крест или ставрограмма. В данном случае, кроме креста в начале строки, было написано еще несколько символов. С точки зрения палеографии мог бы подойти акроним χμγ, христианская аббревиатура или исопсефизм, который часто ставился в заглавии документов17. Однако обычно он писался над первой строкой в середине папирусного листа, см., например, P. Lond. III 1003 (562 г). Датировки по консульствам употреблялась в папирусных документах из Египта начиная с времени Диоклетиана до середины VII в., а формула «после консульства» впервые засвидетельствована в начале IV в.18 Формула с τοῖς sc. ὑπάτοις встречается в основном в конце V в. (475–486 гг.) и в середине VI в. (после 540 г.)19.
17. О значении χμγ см. Llewelyn 1998; Nongbri 2011.

18. См. Bagnall, Worp 2004, 88–98, 172–216.

19. См. Gonis 2000, 74–75; 2008, 163.
231 2 Вторая строка не является частью формулы датировки, из чего можно сделать вывод, что вся формула уместилась в первой строке и, следовательно, документ был достаточно широким.
232 15. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
233 Происх. неизв.5,3 х 6 см VI–VII вв.
234 Рис. 11
235 Фрагмент расположен в левом верхнем углу куска переплета; перевернут на 180o по отношению к фр. 14. Все края оборваны; имеются повреждения волокон и загрязнения. Почерк курсивный; имеется ряд сходств с фр. 14 и 1617, в том числе по форме букв и по расстоянию между строками – возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Первая строка отличается от остальных более жирными линиями, что может объясняться разным количеством чернил на каламе. Жанр и содержание документа не поддаются определению.
236

Рис. 11. P. Perm. 14–21

237 ---
238 vestigia
239 [ ̣ ̣] κ̣α̣ὶ ἀπ̣ὸ̣ αὐτοῦ [
240 λογίας αὐτῆς το̣[
241 ‘Ερ̣μα̣ω̣[
242 5ε̣[̣ ̣]ης ̣ κ̣ρ ̣[
243 ---
244 3 λογιας : перенос слова с предыдущей строки (напр., ὁμολογίας) либо слово λογεία, сбор налогов.
245 4 ‘Ερμα̣ω̣[ : имя Ἑρμαῶς является вариантом египетского теофорного имени Ἑρμαυῶς («Гор великий лев» или «Гор от великой матери»), который встречается только в папирусах VI и VIIΙ в. из деревни Афродито.
246 16. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
247 Происх. неизв.4,2 х 6 см VI–VII вв.
248 Рис. 11
249 Фрагмент расположен вверху в середине куска переплета между фр. 14 и 15; перевернут на 180o по отношению к фр. 14. Все края оборваны; имеются повреждения волокон и загрязнения. Почерк курсивный; имеется ряд сходств с фр. 1415 и 17, в том числе по форме букв и по расстоянию между строками. Возможно, все четыре фрагмента относятся к одному документу. Верхняя часть фрагмента с первой строкой смещена вправо и почти оторвана от остальной части.
250 ---
251 Φ]λαυίᾳ̣ Δ̣ι̣[δύμῃ?
252 ] α̣ὐτ̣ ̣ ̣[
253 τ?]ὰ πράγμα̣[τα?
254 ἀκολ?]ο̣υθήσι τῷ α̣[
255 ---
256 l. ἀκολουθήσει
257 … Флавии Дидиме … дела … будет следовать
258 1 Имя (nomen) Флавия указывает на высокий социальный статус упомянутой женщины. Форму можно понять как дательный или именительный падеж. Буквы второго имени видны плохо, так как находятся на обрыве фрагмента. Женщина по имени Флавия Дидима упомянута также в папирусе VI в. из Фаюма (SPP (2) 3 72A.2). Существует вероятность, что это одно и то же лицо20. В таком случае у данного документа появляется также географическая привязка.
20. Ср. Ruffini 2006.
259 4 Скорее всего, был использован глагол с приставкой ἐξ- или παρα-. Данный глагол характерен для различных договоров.
260 17. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА С ДАТОЙ
261 Происх. неизв.6 х 2,2 см VI–VII вв.
262 Рис. 11
263 Полоска папируса с одной строкой текста расположена вертикально на правом краю куска переплета. Фрагмент повернут на 90o по сравнению с фр. 14. По почерку (размеру и форме букв) также сходен с ними. Таким образом, фр. 14–17, возможно, являются частью одного документа. Фрагмент оборван со всех сторон; по верхнему краю расположены хвосты букв несохранившейся строки. Текст представляет собой часть датировки документа и содержит название месяца и, возможно, число.
264 ---
265 vestigia
266 ]ος τοῦ Τῦβι μηνός [
267 … месяца Тюби …
268 1 Один из возможных вариантов восстановления первого слова – εἰκάδος. В таком случае сохранились число и месяц: 20-е Тюби. Тюби – пятый месяц египетского календаря, примерно соответствующий январю.
269 18. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА С ПОДСЧЕТАМИ ЗЕРНА
270 Происх. неизв.3,4 х 3,7 см VI–VII вв.
271 Рис. 11
272 Фрагмент светлого папируса, расположенного в центре куска переплета. Текст перевернут на 180o по сравнению с фр. 14. Папирус оборван со всех сторон. Почерк курсивный мелкий. Расположение текста указывает на список как жанр документа.
273 ---
274 ] ̣ κ(ρι)θ(ῆς) (ἀρτάβη) α  [
275 ] ̣ vacat σάκ(κοι) ιδ̣ [
276 ---
277 … 1 ¾ артабы ячменя … 14 мешков …
278 1 Об артабе см. комментарий к фр. 4.
279 19. ФРАГМЕНТ СПИСКА ПРОДУКТОВ
280 Происх. неизв.2,6 х 3,9 см VI–VII вв.
281 Рис. 11
282 Фрагмент расположен в верхней части куска переплета справа от фр. 18. Сохранилась левая сторона, со всех остальных сторон оборван. На поверхности имеются загрязнения, чернила в некоторых местах стерты. Сохранившийся текст представляет собой список продуктов, которые, вероятно, предназначались для выдачи в качестве рациона работнику или должностному лицу. В правой утерянной части списка могли располагаться указания на количество каждого продукта. Похожие документы были обнаружены среди папирусов из архива высокопоставленного римского чиновника Феофана (IV в.), совершившего поездку из Египта в Антиохию и оставившего записи о ежедневных тратах на те или иные нужды, в том числе и на продукты для себя и своей свиты. См. также другие списки: SB XVI 12246 (IV в., происх. неизв.); CPR VII 42 (V в., Фаюм); P. Apoll. 94 (VIII в., Эдфу).
283 ---
284 Ἰωά̣[ννῃ?
285 τυρό\ν/ [
286 ὀψαρ[
287 κιβα̣ρ̣[
288 5ἐλ̣α̣ι̣[
289 ---
290 для? Иоанна … сыр … рыба … хлеб … оливковое масло (или оливки)
291 1 Возможны дательный или родительный падежи. Если обратиться к примеру P.Ryl. IV 629 (317–323 гг., Гермуполь) из архива Феофана, можно увидеть, что список содержит также имена людей из свиты Феофана, которым предназначались выплаты на продукты (см. стк. 49, 156).
292 2 Продукты в списках могли стоять в именительном, родительном или же винительном падеже, и при этом неясно, чем писавшие руководствовались при выборе того или иного падежа21. По этой причине мы не восстанавливаем утраченные окончания в этом папирусе.
21. См. Roberts, Turner 1952, 117.
293 3 Слово ὀψάριον (также ὀψαρίδιον) имело несколько разных значений, среди которых «закуска», «рыба», «деликатесы», «лакомство» и др.22
22. Аргументацию в пользу второго значения см. Łukaszewic 1994, 102.
294 4 От лат. сibarius, использовалось по отношению к хлебу из муки грубого помола. Субстантив κιβάριον означает пищу солдат, вольных работников или же рабов23.
23. См. Nachtergael 2003, 41. Ср. P.Ryl. IV 629.14: κιβαρ(ίων) τοῖς παιδίοις; SB XXII 15302.405: παιδίων … κιβαρ(ίων) (V в., Гермуполь).
295 5 ἔλαιον, «оливковое масло» или ἐλαῖαι, «оливки».
296 20. ФРАГМЕНТ ЧАСТНОГО ИЛИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
297 Происх. неизв.5,7 х 3,3 см VI–VII вв.
298 Рис. 11
299 Фрагмент расположен в середине в нижней части куска переплета под фр. 18 и 19. Слева сохранились край и поле шириной 0,8 см; со всех остальных сторон папирус оборван. Имеются загрязнения и повреждения волокон. Почерк курсивный.
300 ---
301 μ̣α̣γίρου δὲ κ̣α̣ὶ̣ ̣[
302 ἀλλὰ μὴ ἀμελήσ̣[ῃς
303 ἐπὶ τῇ ἐν ̣ ̣̣̣̣[
304 ---
305 1 l. μαγείρου
306 … а повара … подойди к этому со всей ответственностью…
307 2 Фраза используется для введения просьбы и является типичной для частных писем. Ср. P.Apoll. 13.7 (VII в., Эдфу); CPR XXV 16.4 (VI–VII вв., Гермупольский ном); PSI XIV 1430.11 (VII в., происх. неизв.).
308 21. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА ИЛИ СПИСКА
309 Происх. неизв.2,2 х 4,8 см VI–VII вв.
310 Рис. 11
311 Фрагмент расположен по нижнему краю куска переплета под фр. 20 и повернут на 90o по отношению к фр. 14. Оборван со всех сторон. Курсивный почерк с тонкими линиями.
312 ---
313 ] ἀ̣ρρενι ̣[
314 ] δὲ ὑ̣γρ[
315 ]ο̣λην̣ [
316 ] ἀρτάβας [
317 5] ̣ ὑπὲρ χλ ̣[
318 ---
319 … артабы … за …
320 1 Прилагательное ἀρρενικός в папирусах использовалось почти исключительно по отношению к рабам (ἀρρενικὸν σωμάτιον) или к мелкому скоту (ἀρρενικὸν πρόβατον). Поскольку в пятой строчке речь, вероятнее всего, идёт о расходах на корм для скота, то и здесь более вероятным вариантом представляется последний.
321 2 ὑγρόπισσα – жидкая смола, которую использовали в византийском Египте для различных технических работ. Ср. P. Prag. II 187 (V в., происх. неизв.) и SB XX 14403.7 (527/642 г., Фаюм).
322 3 Один из возможных вариантов восстановления – εἰς τὴν ἐμβ]ολὴν, т.е. «за погрузку». Ср. P.Ant. III 190.11 (VI–VIII вв., Антинополь): εἰς τὴν ἐμβολ(ὴν) σί(του) (ἀρτάβαι) ση.
323 4 Об артабе см. комментарий к фр. 4.
324 5 Одним из вероятных вариантов восстановления является ὑπὲρ χλώρου χόρτου (или ὑπὲρ χλωροφαγίας), т.е. «свежий корм/трава». Другой вариант – ὑπὲρ χλαμύδιων за плащи, ср. фр. 6.
325 МИПУ КП 361/3: 2226 (рис. 12–13)
326 22. ФРАГМЕНТ СПИСКА
327 Происх. неизв.3,3 х 5,7 см VI–VII вв.
328 Рис. 13
329 Прямоугольный фрагмент папируса светлого цвета, занимающий верхний левый угол куска переплета. Оборван со всех сторон, кроме левой. Правый край не виден из-за других фрагментов, наклеенных сверху. Курсивный почерк, характерный для VI–VII вв. Список имеет структуру διὰ + имя. От имен сохранилось только несколько первых букв. Правая часть списка, по-видимому, содержала суммы, заплаченные этими людьми или подлежащие уплате, возможно, в качестве налога. Повторяющийся знак в начале каждой строки, скорее всего, имеет функцию контроля каждой записи, как галочка или крестик, либо является числом ½. Последняя интерпретация менее вероятна, так как отсутствует денежная мера или мера объема, а сам знак стоит в начале каждой записи, а не в конце, как обычно бывает в списках денежных и налоговых сборов.
330 ---
331  δ̣ι̣(ὰ) ̣ ̣ ̣ [
332  δι(ὰ) Ἀφ[
333  δι(ὰ) Ταμ̣[
334  δι(ὰ) Νεσ̣τ̣[ορίου
335 5 δι(ὰ) Παη[
336  δι(ὰ) Ἀι̣ω[
337 2 Напр., Ἀφοῦς or Ἀφθόνιος.
338 3 Женское имя египетского происхождения, например Ταμοῦνις.
339

Рис. 12. МИПУ КП 361/3

340 4 Единственным подходящим именем кажется Νεστόριος.
341 5 Мужское имя египетского происхождения, например Παῆσις, Παῆς или Παιεῦς.
342 6 Мужское имя греческого происхождения Ἀιῶν или Ἀιώνις.
343 23. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
344 Происх. неизв.4 х 4,2 см VI–VII вв.
345 Рис. 13
346 Небольшой почти квадратный фрагмент папируса темного цвета, занимающий нижний левый угол куска переплета под фр. 22. Оборван со всех сторон. Волокна сильно повреждены и загрязнены. Жанр и содержание документа не поддаются более точному определению.
347 ---
348 ὑ?]μῖν ορ ̣̣̣ ̣[
349 ] ν̣αύταις ορ ̣̣̣ ̣[
350 ] ̣ ν̣ου Σίων[
351 vestigia
352 ---
353

Рис. 13. P. Perm. 22–26

354 1 Возможно также местоимение ἡμῖν или существительное в в.п. ед.ч., например δύναμιν.
355 4 Имя библейского происхождения Σίων несколько раз встречается в папирусах римского времени и значительно чаще в поздневизантийское и раннеарабское время.
356 24. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
357 Происх. неизв.3 х 5 см VI–VII вв.
358 Рис. 13
359 Небольшой прямоугольный фрагмент папируса светлого цвета, расположенный справа от фр. 23. Оборван со всех сторон.
360 ---
361 ] ̣ το συνδο̣[
362 ] καθὼς συ̣[ναρέσκει?
363 ]το μετ̣α̣ξὺ [
364 πολι?]τ̣ευομ̣ένω̣[
365 ---
366 … согласно договоренности … между … куриалу? …
367 1 Вероятно, форма глагола συνδοξάζω, «быть согласным с», «согласовываться», который встречается в основном в византийскую эпоху в таких документах, как судебные протоколы (P. Lond. I 113, 1.52, VI в., Фаюм) и договоры купли-продажи, и используется в отношении цены: τιμῆς τῆς μεταξὺ ἡμῶν συμπεφωνημένης καὶ συναρεσάσης καὶ συνδοξάσης, ср. P. Köln. Gr. VII 323.16, VI/VII в., Гераклеопольский ном; SB VI 9191.17, 527–565 гг. Гермупольский ном, и др. Однако здесь глагол используется вне устоявшейся формулы.
368 2 Слово καθὼς используется в договорах и других юридических документах как ссылка на установленные соглашения. Напр., в таких выражениях канцелярского стиля, как: καθὼς πρόκειται «как заявлено», καθὼς προγέγραπται «как сказано выше», καθὼς προδεδήλωται «как было ранее заявлено» и т.п. Параллелью к нашему фрагменту может служить договор о поставке фиников SPP III(2) 192.6 (VII в., Арсиноя): καθὼς συναρέσκει μεταξὺ ἡμ̣ῶ̣ν̣, «как было решено между нами». Ср. ту же фразу συνήρεσεν μεταξὺ ἡμῶν, но с глаголом в аористе в брачном договоре SB XVIII 13886.9 (489/490 г., Оксиринх) и в договоре о покупке земли P. Berl. Monte 13.14 (19.10.597 г., Арсиноя), а также с другим порядком слов κα̣θ̣ὼ̣ς μεταξὺ ἡ[μ]ῶν συνήρησεν в договоре аренды SB VIII 9876.13–14 (16.07.534 г., Гераклеополь).
369 3 Первое слово может быть окончанием глагола, например ἐγένετο, или артиклем τὸ, относящимся к существительному, при котором μεταξὺ выполняет атрибутивную функцию, например τὸ μεταξὺ (e.g. αὐτῶν/ἡμῶν) πρᾶγμα. Это слово в папирусных документах используется в официальных контекстах и отсылает к юридическим отношениям между двумя сторонами, например при тяжбе или заключении договора, ср. P. Lond. V 1708.16 (567 г., Антинополь), P. Cair. Masp. I 67066.2 (VI в., Афродито).
370 4 Медио-пассивное причастие от глагола на -εύω (πραγματεύομαι, νομιτεύω, πολιτεύω и т.п.). Причастие νομιτευόμενα характеризует деньги (монеты) как относящиеся к современной документу чеканке (напр., P.Wisc. I 8.27, 561 г., Оксиринх) и часто появляется в счетах и квитанциях. Термин πολιτευόμενος является греческим переводом латинского curialis и обозначает члена городского совета. В византийском Египте эта должность означала высокий статус и принадлежность к знати24. Второй вариант более вероятен, если исходить из лексики в стк. 1–3.
24. См. Worp 1997; 1999; Sijpesteijn,Worp 2011, 23–27.
371 25. ФРАГМЕНТ СПИСКА
372 Происх. неизв.3,5 х 5 см VI–VII вв.
373 Рис. 13
374 Небольшой фрагмент папируса светлого цвета, расположенный в правой части куска переплета. Оборван со всех сторон. Правый и верхний края закрыты другими наклеенными фрагментами.
375 ---
376 σπ]άθ(ια) ϛ
377 ] σπάθ(ια) β
378 ] (πυροῦ) ρ ἀλλ( )
379 ] σ̣πάθ(ια) [
380 ---
381 … 6 спатиев … 2 спатия … пшеницы 100 … спатиев …
382 1 О спатии см. комментарий к фр. 6.
383 26. ФРАГМЕНТ ДОКУМЕНТА
384 Происх. неизв.4,2 х 4,5 см VI–VII вв.
385 Рис. 13
386 Небольшой фрагмент папируса, расположенный в середине в верхней части куска переплета. Перевернут на 180о по сравнению с фр. 22. Оборван со всех сторон. Содержит дату: число и месяц. Слово ἀναγνούς в стк. 1 входило в заключительную формулу подписи сторон (ἀναγνοὺς καὶ ὑπογράψας, «прочитав написанное выше и подписав») в документах, имеющих юридическую силу. Определить содержание данного документа не представляется возможным.
387 ---
388 ἀ]ναγνοὺ[ς καὶ ὑπογράψας
389 ] τῇ εἰκάδει Ἁθ̣[ύρ
390 ] ̣ ἡμ̣έ̣ρ̣ας ω[
391 ---
392 … прочитав и подписав … в 20-й день хатира … дня/дней …
393 1 Ср., напр., P. Cair. Masp. III 67298.42, 49, 64 (527–565 гг., Афродито); SPP XX 139.19 (531 г., Фаюм).
394 3 Хатир – третий месяц египетского календаря. 20 хатира соответствует 16 или 17 ноября по юлианскому календарю25.
25. Bagnall,Worp 2004, 160.

Библиография

1. Bagnall, R.S. 2009: Practical Help: Chronology, Geography, Measures, Currency, Names, Prosopography, and Technical Vocabulary. In: R. Bagnall (ed.), The Oxford Handbook of Papyrology. Oxford–New York, 179–196.

2. Bagnall, R.S., Worp, K.A. 1977: A Receipt for Gold Bullion. Chronique d’Égypte 52, 319–321.

3. Bagnall, R.S., Worp, K.A. 2004: Chronological Systems of Byzantine Egypt. Boston–Leiden.

4. Blumell, L. 2014: The Message and the Medium: Some Observations on Epistolary Communication in Late Antiquity. Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism 10, 24–67.

5. Fikhman, I.F. 1987: Vvedenie v dokumental’nuyu papirologiyu [Introduction into Documentary Papyrology]. Moscow. Фихман, И.Ф. Введение в документальную папирологию. М.

6. Gonis, N. 2000: Six Small Byzantine Papyri from the Duke Collection. Bulletin of the American Society of Papyrologists 37, 71–81.

7. Gonis, N. 2008: 4920. Top of Contract. In: N. Gonis, D. Colomo (eds.), The Oxyrhynchus papyri 72. London, 163–164.

8. Keenan, J.G. 1990: Evidence for the Byzantine Army in the Syene Papyri. Bulletin of the American Society of Papyrologists 27, 139–150.

9. Keenan, J.G. 2015: Payment Order for Cavalry Fodder: SB XIV 12116. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 193, 244–248.

10. Kreuzsaler, C. 2007: Griechische Papyrusurkunden kleineren Formats. Neuedition. Quittungen für die Getreidesteuer. Vienna.

11. Lewis, N. 1982: The Compulsory Public Services of Roman Egypt. (Papyrologica Florentina, 11). Florence.

12. Llewelyn, S.R. 1998: The Christian Symbol ΧΜΓ, an Acrostic or an Isopsephism? In: S.R. Llewelyn (ed.), New Documents Illustrating Early Christianity. Volume 8: A Review of the Greek Inscriptions and Papyri Published 1984–85. Grand Rapids, 156–168.

13. Łukaszewic, Α. 1994: Ὄνησις ἀπὸ βιβλίων. The Journal of Juristic Papyrology 24, 97–103.

14. Messeri, G., Pintaudi, R. 2004: P. Horak 46. In: H. Harrauer, R. Pintaudi (eds.), Gedenkschrift Ulrike Horak (Pap. Flor. XXXIV). Florence.

15. Miroshnikov, I.Yu. 2021: [Coptic Papyri of the University History Museum of Perm State University]. Orientalistica [Orientalistics] 4, 823–841. Мирошников, И.Ю. Коптские папирусы из собрания Музея истории Пермского университета. Ориенталистика 4, 823–841.

16. Miroshnikov, I.Yu., Chepel’, E.Yu., Shavrin, Ya.A. 2020: [The Papyrus Collection of Perm State University: an Overview and Prospects for Future Research]. Egipet i sopredel’nye strany [Egypt and Neighbouring Countries] 1, 32–44. Мирошников, И.Ю., Чепель, Е.Ю., Шаврин, Я.А. Папирусы из собрания Музея истории Пермского университета: предварительные результаты изучения. Египет и сопредельные страны 1, 32–44.

17. Morelli, F. 2004: Tessuti e indumenti nel contesto economico tardoantico: i prezzi. Antiquité Tardive : revue internationale d'histoire et d'archéologie 12, 55–78.

18. Morelli, F. 2007: Grammatêphoroi e vie della giustizia nell’Egitto tardo antico. In: E. Cantarella, J.M. Modrzejewski, G. Thür (eds.), Symposion 2005. Vorträge zur griechischen und hellenistischen Rechtsgeschichte, (Salerno 14–18 September 2005). Vienna, 351–371.

19. Nachtergael, G. 2003: La Collection Marcel Hombert. Tome II. Nouveaux documents grecs d'Égypte et addenda au tome I. (Papyrologica Bruxellensia, 32). Brussels.

20. Nongbri, B. 2011: The Lord’s Prayer and ΧΜΓ: Two Christian Papyrus Amulets. Harvard Theological Review 104/1, 59–68.

21. Roberts, C.H., Turner, E.G. 1952: Catalogue of the Greek and Latin papyri in the John Rylands Library, Manchester. Vol. IV. Documents of the Ptolemaic, Roman, and Byzantine periods (Nos. 552 – 717). Manchester.

22. Romashova, M.V., Chepel’, E.Yu., Shavrin, Ya.A. 2020: [From the History of Russian Papyrus Collections: Catalogue of A.A. Pal’nikov]. Egipet i sopredel’nye strany [Egypt and Neighbouring Countries] 3, 49–75. Ромашова, М.В., Чепель, Е.Ю., Шаврин, Я.А. Из истории российских папирологических собраний: каталог А.А. Пальникова. Египет и сопредельные страны 3, 49–75.

23. Ruffini, G. 2006: The Commonality of Rare Names in Byzantine Egypt. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 158, 213–225.

24. Sarri, A. 2018: Material Aspects of Letter Writing in the Greco-Roman World (500 BC – AD 300). Berlin–Boston.

25. Sijpesteijn, P.J., Worp, K.A. 2011: A Transportation Archive from Fourth-Century Oxyrynchus (P. Mich. XX). (American Studies in Papyrology, 49). Durham.

26. Tost, S. 2007: Griechische Papyrusurkunden kleineren Formats – Neuedition: Quittungen, Lieferungskäufe, und Darlehen. Vienna.

27. Worp, K.A. 1997: ῎Αρξαντες and πολιτευόμενοι in Papyri from Graeco-Roman Egypt. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 115, 201–220.

28. Worp, K.A. 1999: Bouleutai and politeuomenoi in Later Byzantine Egypt Again. Chronique d’Égypte 74, 124–132.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести