ОИФНВестник древней истории Vestnik drevney istorii

  • ISSN (Print) 0321-0391
  • ISSN (Online) 3034-5251

Всероссийская научная конференция «Классическая филология в контексте мировой культуры – XV. Научные чтения, посвященные 100-летнему юбилею профессора Азы Алибековны Тахо-Годи» (Москва, 9–10 декабря 2022 г.)

Код статьи
S032103910027554-2-1
DOI
10.31857/S032103910027554-2
Тип публикации
Обзор
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том 83 / Выпуск 3
Страницы
715-719
Аннотация

      

Ключевые слова
Дата публикации
29.09.2023
Год выхода
2023
Всего подписок
10
Всего просмотров
40

9–10 декабря 2022 г. на филологическом факультете МГУ имени М.В. Ломоносова состоялась Всероссийская научная конференция «Классическая филология в контексте мировой культуры – XV. Научные чтения, посвященные 100-летнему юбилею профессора Азы Алибековны Тахо-Годи». В конференции приняли участие 23 исследователя из Москвы, Санкт-Петербурга, Перми, Саратова, Таганрога, Минска, Ярославля. Тематика конференции охватила широкий круг проблем современной классической филологии, византиноведения, античной философии, лингвистики, методологии преподавания древних языков, рецепции античной литературы b теории перевода.

В первый день работы конференции прозвучали 11 докладов. Заседание открыл заведующий кафедрой классической филологии МГУ А.И. Солопов, выступивший с докладом «А.А. Тахо-Годи и классическая филология». Докладчик отметил, что Аза Алибековна олицетворяет собой целую эпоху в отечественной науке. С филологическим факультетом МГУ ее связывают 60 лет педагогической и научной деятельности. За это время она создала целую научную школу и воспитала не одно поколение исследователей. Научная деятельность Азы Алибековны охватывает чрезвычайно широкий спектр направлений: от греческой мифологии до проблем эллинистической литературы и античной философии. Она – автор более 800 публикаций и редактор многочисленных коллективных трудов. Многие книги и статьи Азы Алибековны выдержали несколько изданий, стали классическими трудами и используются как основные учебные пособия в МГУ и в других вузах. Другое важнейшее направление деятельности Азы Алибековны – сохранение наследия выдающегося русского философа А.Ф. Лосева (1893–1988). Завершая доклад, А.И. Солопов сердечно поздравил Азу Алибековну с замечательным юбилеем и выразил самые добрые пожелания от имени кафедры и факультета.

А.Е. Кузнецов (Москва) в докладе «Слон Цезаря и война символов» предложил интерпретацию семантики монеты (серебряного денария) с изображением слона и змеи, выпущенной с именем Юлия Цезаря в конце 49 г. до н.э., которая является одним из наиболее загадочных нумизматических объектов эпохи гражданских войн и перехода к автократии Августа. В докладе выдвигаются две гипотезы относительно изображений на монете. Слон был признанным символом Цецилиев Метеллов, который напоминал о победе Луция Цецилия Метелла, консула 251 г., при Панорме, где успешная борьба с карфагенскими слонами имела решающие значение. Слон Метеллов хорошо засвидетельствован на римских монетах, поэтому изображение слона рядом с легендой CAESAR могло быть понято исключительно как присвоение символа Метеллов, и непосредственной целью этого выпада был Метелл Сципион (консул 52 г.), злейший враг Цезаря. Змея может быть истолкована как символ культа Iuno Sospita в Ланувии. Высшие римские магистраты должны были посещать ланувинский храм Юноны вскоре после вступления в должность, что было частью ритуала, центром которого были Feriae Latinae. Таким образом, монета Цезаря может быть соотнесена с конкретной исторической ситуацией. Метелл Сципион, отправляясь в провинцию в январе 49 г., должен был принять участие в ритуале Feriae Latinae, но он, как и другие магистраты, поспешно бежавшие из Рима, не сделал этого. В декабре 49 г. Цезарь стал диктатором для проведения выборов и тогда же провел Feriae Latinae. Исполнив обряды, которые не были исполнены в январе, Цезарь присвоил сакральные полномочия своих противников.

Доклад Т.Л. Александровой (Москва) «Гимны прп. Симеона Нового Богослова как образец книжной поэзии» был посвящен анализу стилистических особенностей гимнов Симеона Нового Богослова. В докладе показано, что, вопреки распространенному представлению, Симеон прекрасно владел риторическими приемами и искусно их применял. Также он широко пользовался устоявшимися клише святоотеческой словесности, соединяя их в технике, близкой к центонной.

Иг. Дионисий (Шлёнов) представил вниманию аудитории доклад «Апелляция (ἔκκλητος) в светском и церковном законодательстве Византии». В докладе была сделана попытка показать реальную историю института апелляции, который появился еще в судебной практике Римской империи: в случае неудовлетворенности судебным решением позволялось прибегнуть к инстанции высшего суда, роль которой первоначально и в восточной, и в западной части империи исполняло народное собрание. Затем высшая судебная власть постепенно сосредоточилась в руках императора, а позже Римский папа по аналогии со светской властью стал мыслить себя носителем высшей судебной власти на Западе. Константинопольский патриарх, напротив, был верховным судией в церковных делах только внутри своей юрисдикции, первоначально не стремясь возвыситься над другими тремя патриархами христианского Востока. Из-за этого в законодательстве Юстиниана отразились две концепции: Константинопольский патриарх прелставлен и как один из предстоятелей Церквей с равными судебными правами, и как высший судия последней инстанции на Востоке. Однако второе понимание, очень выгодное для современных сторонников теории чести и власти Константинопольского патриарха, было второстепенным и так и не получило всеобщего авторитетного признания.

В докладе А.В. Волошиной (Москва) «Сравнение риторики и пластических искусств в сочинениях Дионисия Галикарнасского» были проанализированы пассажи в риторических сочинениях писателя I в. до н.э. Дионисия Галикарнасского, посвященные сравнению ораторского и пластических искусств (живописи и скульптуры). Рассмотренный материал характеризует Дионисия как филолога и литературного критика и добавляет штрихи к его исследовательскому портрету. Сравнения показывают пристрастие Дионисия к определенным приемам анализа языка и стиля, его внимание к эстетическому восприятию искусства.

Д.П. Ивинский (Москва) в докладе «Из комментария к стихотворению кн. П.А. Вяземского «Эперне»: Д.В. Давыдов, В.А. Жуковский и Гомер» показал, как в «легком» стиле «Эперне» сочетаются отсылки к фактам из истории наполеоновских войн и к текстам Дениса Давыдова и Жуковского, а вся эта сложная конструкция предстает в (само)иронической и при этом не лишенной серьезности проекции на Илиаду и Одиссею.

Т.Г. Давыдов (Москва) в докладе «Перевод прозвища императора Иоанна I Цимисхия на греческий язык как μουζακίτζης (L. Diac. hist. V. 91–92) и его этимология» провел филологический анализ текста византийского историка Льва Диакона, в котором идет речь о происхождении и семантике перевода прозвища императора Иоанна I Цимисхия – «μουζακίτζης». Результатами исследования предложенных ранее этимологий прозвища (армянская, иранская, славянская) и опровержения армянской и славянской версий стали графическая конъектура в текст издания Льва Диакона: Μουζακίτζης вместо μουζακίτζης, а также новая интерпретация этого гапакса – «Башмачок» или «Башмачкин», а не «башмачок» или «туфелька».

С.Г. Болотов (Москва) выступил с докладом «Вау, дигамма! [Ϝαῦ, δ(ϝ)ίγαμμα;]». Язык Гомера заслуживает названия гекзаметрического койне: вся его фонетика, морфология и даже синтаксис подчинены метрообразующим стратегиям, и в первую очередь уходу от несовместимых с метром трибрахиев и кретиков. Удвоение (как и неудвоение) начальных (и части срединных) сонантов λ-, μ-, ν- (как и в случаях с ῥ- < *σρ- или же < *ϝρ-, и с σ- < *τϝ- или же < *τϳ- или же < *ξ-) носит не спорадический, а систематический характер, встречается многие сотни раз и не зависит от происхождения их из *λ-, *μ-, *ν- или же из *σλ-, *σμ-, *σν-: фактически это удвоение входит в правила чтения и обеспечивает метрическую конгруэнтность. Так же ведет себя дигамма (ϝ-), несомненно, еще произносившаяся во времена Гомера как [ɦ-], удваиваясь (или не удваиваясь) независимо от происхождения ее из *ϝ- или же из *σϝ-, но зато в строгой зависимости от метра. Часть метрическипозиционных удвоений начальных λ-, μ-, ν- и ϝ- маскируется приставной ню (νῦ ἐφελκυστικόν) предыдущего слова, и эта ню выявляет начальные сочетания δϝ- и подобные, в том числе в слове θϝάνατος «смерть» – что, в частности (как и внешнее сравнение, ср. скр. ádhvanīt «изчез[ла/о]»), и объясняет хориямбическую просодию слова ἀθϝάνατος «бессмертный».

Доклад Э.В. Янзиной и О.В. Корнеева (Москва) «Ἐν δὲ γόνυ γνάμψεν – чье колено согнул Одиссей в Hom. Il. XXIII. 731» был посвящен интерпретации выражения ἐν δὲ γόνυ γνάμψεν, встречающегося в описании борцовского поединка между Одиссеем и Аяксом в 731-м стихе XXIII песни «Илиады» Гомера и представляющего собой ἅπαξ λεγóμενον. После детального рассмотрения различных точек зрения на истолкование этого места, предложенных древними и современными комментаторами Гомера, а также вариантов перевода ἐν δὲ γόνυ γνάμψεν на новоевропейские языки, авторы доклада выдвинули свою версию интерпретации этого выражения.

В докладе С.А. Мельникова (Москва) «Свидетельство Деметрия Византийского о Сократе (Diog. Laеrt. II. 21 = SSR I. D.1. 35–44 = Demetr. Byz. FHG II. 624)» был приведен ряд аргументов в пользу того, чтобы относить жизнь перипатетика Деметрия Византийского к III в. до н.э. Предположительно, Деметрий был учеником Теофраста. Независимо друг от друга о Деметрии сообщают Филодем Гадарский (Philod. De poem. V (PHerc. 1425/1538, col. 9. 34 – 10. 32 Jensen), Диоген Лаэртский (Diog. Laеrt. II. 21; V. 83) и Афиней (Ath. X. 77, 452 D–E; XII. 71, 548 D; XIV. 33, 633 B). Высказано предположение, что намеренное ограничение круга философских задач, традиционно ассоциируемых с именем Сократа, исключительно областью этической философии, принадлежало исконно традиции перипатетической школы, что нашло свое отражение, в частности, в свидетельстве Деметрия Византийского о Сократе: «Поняв, что физическая теория – ничто для нас, он (т.е. Сократ) стал философствовать о нравственных вопросах в мастерских и на агоре, исследуя, по его словам, “Что у тебя и худого и доброго в доме случилось”» (Diog. Laert. II. 21). Ср. «Знание жизни и есть не что иное, как философия (ἐπιστήμη δὲ περὶ βίον οὐχ ἑτέρα τις ἢ φιλοσοφία ἐστί). Ведь философ, как говорил Сократ, постоянно занят исследованием того, “что у тебя и худого и доброго в доме случилось” (Hom. Od. IV. 392)» (Musonius Rufus 3, p. 10, 5–9 Hense).

Доклад А.М. Потаповой (Квитки) (Москва) «Поэтика совещательных речей в эпосе Аполлония Родосского “Аргонавтика”» был посвящен анализу поэтики совещательных речей в эпосе Аполлония Родосского «Аргонавтика». Была предложена классификация речей, исходя из их тематики и пола персонажей. В ходе анализа на лексическом уровне выявлены поэтические особенности, такие как вариативность, психологизм и корреляция речевой деятельности с мотивом власти.

Во второй день конференции, который был проведен в онлайн-формате, состоялось 14 докладов. Заседания открыл доклад Т.Ф. Теперик (Москва) «Hor. Carm. II. 14 («К Постуму») в русских переводах: проблемы поэтики». В докладе на материале одной из самых известных од Горация были рассмотрены различные переводческие стратегии. Особое внимание было обращено на перевод О.В. Смыки, в котором глубокое знание языка оригинала сочетается с поэтической интуицией и вниманием к художественным особенностям переводимого текста.

Продолжил заседание А.Ю. Братухин (Пермь), выступивший с докладом «Генезис понятия προαιώνιος βουλή в раннехристианской литературе». Под «Предвечным» Советом (Еф 1 : 11) в сочинениях церковных авторов понималось, во-первых, решение Бога-Отца спасти мир (например, прп. Максим Исповедник) и во-вторых, своеобразный «мир идей» в духе Платона (например, прп. Иоанн Дамаскин). На формирование этого термина могла оказать влияние словесная игра, обнаруживаемая у Евсевия Кессарийского, помещающего рядом словосочетания πρὸ καταβολῆς κόσμου (из Еф 1 : 4) и κατὰ τὴν βουλὴν (из Еф 1 : 11).

Доклад Н.В.Брагинской (Москва) «Детальные описания поз героев и история античного романа» был посвящен трем «замедленным» описаниям, включенным в символическую повесть, или ветхозаветный апокриф, «Иосиф и Асенет», а также в романы Харитона и Гелиодора. Эти описания отличает не только подробнейшая детализация поз и их перемен, но и общая ситуация, в которой находятся герои, – «палингенесия». Именно этим словом ситуация называется в романе Харитона (Charit. I. 8. 5). В повесть «Иосиф и Асенет» включена сцена покаяния героини, уникальная по подробности изображения всех стадий как погружения в пучину страдания, так и медленного возрождения. Все это выражено положением тела, рук, головы. В том числе описывается так называемая «поза Илии», выражающая предельное отчаяние и мольбу к Богу человека, вручающего себя его воле. Эта поза повторяется в романе Харитона и упоминается у Апулея. Третья сцена изображает постепенное возвращение к жизни израненного Теагена на руках у склонившейся над ним Хариклеи. Уникальность таких сцен в греческой литературе заставляет думать об их связи в интертекстуальном направлении, так как датировка «Иосиф и Асенет» концом II – началом I в. до н.э. в настоящее время перестала быть невероятной. Тем самым сцена покаянного ритуала могла быть источником вдохновения для двух других как сцена из раннего образца жанра любовной повести, хотя вся ритуальная нагрузка и не была востребована греческими авторами, которые заимствовали только технику. Даже если такое литературное влияние трудно надежно обосновать, траектория изменений подобной сцены от Асенет к Каллирое и Хариклее с Теагеном показывает путь от религиозной прагматики к психологическому письму и, наконец, к нарратологической изысканности. Таким образом, по детальным описаниям поз мы можем увидеть перемены в истории античного романа.

В докладе О.В. Алиевой (Москва) «Ксенократ о στοιχεῖα: уроки Платона» были рассмотрены два фрагмента Ксенократа, из которых следует, что Ксенократ пытался подсчитать число слогов в языке, причем делал это в сочинении о диалектике. Автор доклада показала, что основания для таких подсчетов Ксенократ мог найти в диалогах Платона, относимых к поздней группе («Филеб», «Софист», «Теэтет» и «Политик»). Доклад Н.А. Гончаровой и А.З. Цисыка (Минск) «Особенности перевода на русский язык некоторых реалий в античных фразеологизмах» был посвящен рассмотрению семантики древнегреческого слова πίθος в контексте античных фразеологизмов. Кроме того, была предложена новая интерпретация выражения «Авгиевы конюшни» и некоторых других античных фразеологизмов. О.М. Савельева (Москва) в докладе «Еще раз о психологизме у Гомера: Агамемнон» провела анализ поэтики героического эпоса с позиции характерологии гомеровской образности. Было показано, что мотивацию поступков и психологических характеристик Агамемнона можно связать с детерминированностью мифа, в данном случае, сюжетного комплекса об Атридах.

В докладе Я.Л. Забудской (Москва) «Кинематографическая рецепция греческой трагедии» была рассмотрена типология киноверсий классических трагических сюжетов (театральная, реалистическая, метафорическая манера и метатрагедия) от немого кино до современных адаптаций. Обращение авторов фильмов с античными сюжетами можно назвать реконструкцией: дополнение античной драматической версии востребованными современностью элементами мифа. С другой стороны, не менее важным становится явление деконструкции: нарочитое искажение мотивов и поступков героев, актуализирующее сюжет. Можно сказать, что деконструкция – это основной принцип современной рецепции античности.

М.Н. Казанская (Санкт-Петербург) в докладе «Sancti poetae у Энния (Fragmenta operis incerti 16 Skutsch)» обратилась к известному контексту из речи Цицерона в защиту поэта Архия (Cic. Arch. 18–19; 31), в котором поэт называется «священным» (sanctus). Нет сомнений в том, что данное место речи является цитатой из Энния (233 Vahlen; 562 Warmington; 131 Skutsch), однако среди издателей Энния нет устойчивого мнения о том, какой именно текст следует считать цитатой. Для решения проблемы, какой текст должен быть представлен в издании Энния, привлекается гомеровская формула θεῖος ἀοιδός. В докладе А.Г. Следникова (Ярославль) «De libro futuro, cui titulus “Institutiones Latinae Christianae”», произнесенном на латинском языке, обсуждались методические принципы составляемого докладчиком учебника христианской латыни, а именно его структура, отбор грамматического и лексического материала, текстов учебной части и хрестоматии. Были затронуты некоторые дискуссионные проблемы: необходимость более пристального внимания к католическим текстам, актуализация материала путем привлечения текстов о современной жизни Церкви («живая латынь»), использование восстановленного произношения как базового.

И.А. Кошелев (Москва) выступил с докладом «Реформация и латинский язык: протестантские переводы Библии». Традиционно считается, что Реформация привела к своего рода десакрализации латинского языка и положила конец его господству в протестантских странах. Однако именно Реформация дала новый, причем очень мощный импульс латинскому языку, который продолжал оставаться не только языком богословия, но и основным литературным языком вообще. При всей важности для реформаторов переводов Библии на национальные языки ими было создано несколько новых переводов на латинский, сыгравших огромную роль в формировании протестантской теологии. В.И. Кащеев (Саратов) в докладе «Александр Александрович Дерюгин как филолог: становление исследователя» рассмотрел основные периоды жизни и деятельности известного российского филолога А.А. Дерюгина (1928–1988), который в течение тридцати лет преподавал латинский язык и был организатором кафедры романской филологии в Саратовском университете. Особое внимание было уделено жизни А.А. Дерюгина в Казани, Ленинграде и Саратове с 1946 г. по 1968 г., когда происходило его формирование как исследователя. Особо подчеркивается, сколь важную роль в этом процессе сыграло изучения им языка Кв. Энния и его профессиональные контакты с филологами-классиками из Казани и Ленинграда.

Е.В. Приходько (Москва) выступила с докладом «К вопросу о переводе обетной надписи из ликийских Пидн». Крепость Пидны была построена жителями Ксанфа в III в. до н.э. у подножия горы Сандыг Дагы для охраны якорной стоянки и дороги к городу. 16 апреля 1840 г. Ч. Феллоуз обнаружил среди руин крепости вотивный алтарь с древнегреческой надписью, которую он перевел: «Посейдону; обет Мавсола, алабарха», и прокомментировал, что алабарх – это «таможенный комиссар». Однако должность алабарха существовала только в Египте. В надписи из Ликии это слово указывает на личное имя отца Мавсола, принесшего обет Посейдону.

И.Р. Гимадеев (Москва) в докладе «О лексемах, обозначающих одежду у Горация» подробно разобрал и прокомментировал контексты произведений Горация, в которых упоминаются предметы одежды. Докладчик рассмотрел лексемы, служащие для общего обозначения одежды (vestimentum, vestis, amictus, habitus), и все случаи употребления лексемы toga, описал виды тоги, ее устройство и размеры, характерные для разных эпох. Отдельно были охарактеризованы виды верхней одежды: lacerna, paenula, chlamys, sagum. Найдены все случаи употребления у Горация лексемы tunica, рассмотрены способы ношения туники, упомянутые поэтом, производство, красители и т.д. Описаны другие виды нижней одежды: subucula, campestre (sc. velamentum) и лексемы, обозначающие одежду сибаритов: fasciola, cubital, focale. Отдельно были разобраны слова, обозначающие различные виды обуви, а также лексемы, обозначающие женскую одежду: palla, stola и др. В докладе В.И. Кравченко (Таганрог) «Пан у Дэвида Г. Лоуренса: роль Пана в прозе и мировосприятии писателя» было показано, как английский писатель Д. Лоуренс воспринял и интерпретировал образ древнегреческого божества Пана в своем художественном творчестве и авторской философии.

Конференция собрала широкую аудиторию слушателей из России и из-за рубежа и стала значимым событием в отечественной науке. Фотоотчет о конференции и видеозапись всех выступлений можно найти на сайте кафедры классической филологии МГУ имени М.В. Ломоносова (URL: >>>> дата обращения: 25.01.2023).

Библиография

QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека